source: http://german.about.com/od/pronunciation/a/tonguetwisters.htm

German Tongue Twisters - Zungenbrecher

From Hyde Hippo

German pronunication with "tongue breakers"

ZUNGENBRECHER - Introduction

Don't break your tongue!
German tongue twisters are known as "tongue breakers" in German: Zungenbrecher. Many of the classic German tongue twisters easily fit that unique description, but they can be an amusing and entertaining way to practice your German pronunciation. Here is a collection of German tongue twisters—with an English translation of each one.

ZUNGENBRECHER von A bis Z
German Tongue Twisters from A to Z
AUDIO for these tongue twisters!

Acht alte Ameisen assen am Abend Ananas.
Eight old ants ate pineapple in the evening.

Allergischer Algerier, algerischer Allergiker.
Allergic Algerian, Algerian allergic.

Bäcker Braun bäckt braune Brezeln.
Braune Brezeln bäckt Bäcker Braun.

Baker Brown bakes brown pretzels.
Brown pretzels bakes baker Brown.

Bierbrauer Bauer braut braunes Bier.
Beer brewer Bauer brews brown beer.

Der dicke Dachdecker deckte das dicke Dach.
Dann trug der dicke Dachdecker, die dicke Dame durch den dicken Dreck.
Dann dankte die dicke Dame dem dicken Dachdecker,
dass der dicke Dachdecker die dicke Dame durch den dicken Dreck trug.

The fat roofer roofed the thick roof.
Then the fat roofer carried the fat lady through the thick mud.
Then the fat lady thanked the fat roofer
for (the fat roofer) carrying the fat lady through the thick mud.

Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.
Donkeys don't eat nettles, nettles don't eat donkeys.

Es klapperten die Klapperschlangen,
bis ihre Klappern schlapper klangen.

The rattlesnakes rattled
until their rattles sounded run-down.
(This is a Schüttelreim, or "goat rhyme" - as is the following...)

Es sprach der Herr von Rubenstein,
mein Hund der ist nicht stubenrein.

So spoke Mr. von Rubenstein,
my dog, he's not house-trained.

Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen.
It turns so green when the flowers in Spain flower.
(The German version of "The rain in Spain falls
mainly in the plain" from "My Fair Lady.")

Fischers Fritz ißt frische Fische,
frische Fische ißt Fischers Fritz.

Fischer's Fritz eats fresh fish;
fresh fish eats Fischer's Fritz.
(Peter Piper picked a peck of pickled peppers...)

Graben Grabengräber Gruben?
Graben Grubengräber Gräben?
Nein!
Grabengräber graben Gräben.
Grubengräber graben Gruben.

Do gravediggers dig ditches?
Do ditchdiggers dig graves?
No!
Gravediggers dig graves.
Ditchdiggers dig ditches.

Eine gut gebratene Gans ist eine gute Gabe Gottes.
A well-roasted goose is a good gift of God.

Hottentottenpotentatentantenattentat
Hottentot potentate's aunt assassination
(Note: This long humorous German word uses only seven letters of the alphabet. The correct term for 'Hottentot' is 'Khoi-Khoi,' a now virtually extinct African tribe in what is now Namibia, formerly German South-West Africa.)

Im dichten Fichtendickicht sind dicke Fichten wichtig.
In the thick spruce thicket thick spruces are important.

In Ulm, um Ulm, um Ulm herum.
In Ulm, around Ulm, all around Ulm.

Die Katzen kratzen im Katzenkasten,
im Katzenkasten kratzen Katzen.

The cats scratch in the cat box,
in the cat box scratch the cats.

Die krumme Katze tritt die krumme Treppe krumm.
The crooked (hunched) cat goes down the crooked stairs crookedly.

Der Cottbuser Postkutscher putzt den Cottbuser Postkutschkasten.
The Cottbus postal coach driver cleans the Cottbus postal coach chest.

Der Metzger wetzt das Metzgermesser mit des Metzgers Wetzstein,
mit des Metzgers Wetzstein wetzt der Metzger sein Metzgermesser.

The butcher whets the butcher knife with the butcher's whetstone,
with the butcher's whetstone the butcher whets his butcher knife.

Ob er über Oberammergau, oder aber über Unterammergau, oder ob er überhaupt noch kommt, ist ungewiß!
Whether he's coming via Oberammergau, or perhaps via Unterammergau, or not at all is uncertain.

Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken, Schnecken nicht schmecken.
Snails are shocked when snails lick snails, because to the shock of many snails, snails don't taste good.

Ein schwarzes Schwein hat einen schwarzen Schwanz.
A black pig has a black tail.

Der Schweizer Schweißer schwitzt und schweißt.
Der Schweizer Schwitzer schweißt und schwitzt.
Schwitzend schweißt der Schweizer Schweißer.

The Swiss welder sweats and welds.
The Swiss sweater welds and sweats.
Sweating, welds the Swiss welder.

Sechs sächsische Säufer zahlen zehn tschechische Zechen.
Six Saxon drinkers pay ten Czech checks (bills).

Selten ess ich Essig.

Ess ich Essig, ess ich Essig nur im Salat.
Seldom do I eat vinegar. If I eat vinegar, I eat vinegar only in salad.

Sieben Schneeschipper schippen sieben Schippen Schnee.
Seven snow shovelers shovel seven shovels of snow.

Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, dann fliegen Fliegen Fliegen nach.
When flies fly behind flies, then flies fly after flies.
 

Wenn hinter Griechen Griechen kriechen, kriechen Griechen Griechen nach.
When Greeks creep behind Greeks, Greeks creep after Greeks.

Wenn mancher Mann wüsste, was mancher Mann wär, gäb mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr'.
If many a man knew what many a man might be, then many a man would sometimes honor many a man more.

Wenn meine Braut Blaukraut klaut,
dann ist sie eine Blaukrautklaubraut.

If my bride steals red cabbage,
then she's a red cabbage-stealing bride.

Wer nichts weiß und weiß, dass er nichts weiß, weiß mehr als der, der nichts weiß und nicht weiß, dass er nichts weiß.
He who knows nothing and knows that he knows nothing, knows more than he who knows nothing and doesn't know that he knows nothing.

Wir Wiener Wäscherweiber wollen weiße Wäsche waschen, wenn wir wüssten, wo warmes Wasser wäre.
We Viennese washer women want to wash white wash, if we only knew where warm water might be.

Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo,
zum Zoo zogen zehn Ziegen zehn Zentner Zucker.

Ten goats pulled ten centners of sugar to the zoo,
to the zoo pulled ten goats ten centners of sugar.
(A "hundredweight," der Zentner, equals 50kg, 100 Pfund, or 110 US pounds.)

Am zehnten zehnten zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
On 10/10 (Oct. 10 at) 10:10 ten tame goats pulled ten centners of sugar to the zoo.

Zwanzig Zwerge zeigen Handstand, zehn im Wandschrank, zehn am Sandstrand.
Twenty dwarfs are doing handstands, ten in the closet, ten on the sandy beach.

Der Zweck hat den Zweck den Zweck zu bezwecken,
und wenn der Zweck den Zweck nicht bezweckt,
dann hat der Zweck überhaupt keinen Zweck.

The purpose has the purpose of giving purpose to the purpose,
and if the purpose doesn't give purpose to the purpose,
then the purpose has absolutely no purpose.
(The English version also works as a tongue twister in English!)

Zwischen zwei Zwetschgenbäumen zwitschern zwei Schwalben.
Between two plum trees twitter two swallows.


ZUNGENBRECHER LINKS

German Tongue Twisters on the Web

Zungenbrecher - Exeter
German tongue twisters with audio. From the University of Exeter (UK).

Zungenbrecher - Nebelbank
A nice collection of tongue twisters from a German site.

Schüttelreime - Battologisms
A collection from Katherine Munro.

Zungenbrecher - Yale Univ.
Another tongue twister page - with QuickTime audio.